Page 137-138- Majh Mahala 1- ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥ First, the baby loves mother's milk; ਦੂਜੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥ second, he learns of his mother and father; ਤੀਜੈ ਭਯਾ ਭਾਭੀ ਬੇਬ ॥ third, his brothers, sisters-in-law and sisters; ਚਉਥੈ ਪਿਆਰਿ ਉਪੰਨੀ ਖੇਡ ॥ fourth, the love of play awakens. ਪੰਜਵੈ ਖਾਣ ਪੀਅਣ ਕੀ ਧਾਤੁ ॥ Fifth, he runs after food and drink; ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥ sixth, in his sexual desire, he does not respect social customs. ਸਤਵੈ ਸੰਜਿ ਕੀਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥ Seventh, he gathers wealth and dwells in his house; ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥ eighth, he becomes angry, and his body is consumed. ਨਾਵੈ ਧਉਲੇ ਉਭੇ ਸਾਹ ॥ Ninth, he turns grey, and his breathing becomes labored; ਦਸਵੈ ਦਧਾ ਹੋਆ ਸੁਆਹ ॥ tenth, he is cremated, and turns to ashes. ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥ His companions send him off, crying out and lamenting. ਉਡਿਆ ਹੰਸੁ ਦਸਾਏ ਰਾਹ ॥ The swan of the soul takes flight, and asks which way to go. ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥ He came and he went, and now, even his name has died. ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥ After he left, food was offered on leaves, and the birds were called to come and eat. ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥ O Nanak, the self-willed manmukhs love the darkness. ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ Without the Guru, the world is drowning. ||2|| ਮਃ ੧ ॥ First Mehl: ਦਸ ਬਾਲਤਣਿ ਬੀਸ ਰਵਣਿ ਤੀਸਾ ਕਾ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਾਵੈ ॥ At the age of ten, he is a child; at twenty, a youth, and at thirty, he is called handsome. ਚਾਲੀਸੀ ਪੁਰੁ ਹੋਇ ਪਚਾਸੀ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ਸਠੀ ਕੇ ਬੋਢੇਪਾ ਆਵੈ ॥ At forty, he is full of life; at fifty, his foot slips, and at sixty, old age is upon him. ਸਤਰਿ ਕਾ ਮਤਿਹੀਣੁ ਅਸੀਹਾਂ ਕਾ ਵਿਉਹਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ At seventy, he loses his intellect, and at eighty, he cannot perform his duties. ਨਵੈ ਕਾ ਸਿਹਜਾਸਣੀ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅਪ ਬਲੁ ॥ At ninety, he lies in his bed, and he cannot understand his weakness. ਢੰਢੋਲਿਮੁ ਢੂਢਿਮੁ ਡਿਠੁ ਮੈ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਧਵਲਹਰੁ ॥੩॥ After seeking and searching for such a long time, O Nanak, I have seen that the world is just a mansion of smoke. ||3||